논어 완역 및 해설 |
<4-5>
공자께서 말씀하셨다. “사람들은 너나없이 부귀하게 되기를 바란다. 그러나 정당하지 않은 방법으로 부귀를 얻으려고 해서는 안 된다. 사람들은 너나없이 빈천하게 되기를 싫어한다. 그러나 정당하지 않은 방법으로 빈천에서 벗어나려고 해서는 안 된다. 군자가 인(仁)을 포기하면 어떻게 명예를 지킬 수 있겠느냐? 군자는 한 식경(食頃)*이라도 인의 정신을 거스르지 않는다. 군자는 예기치 않은 일을 만나서도 인에서 벗어나지 않으며, 궁지에 몰려서도 인을 떠나지 않는다.”
子曰
자왈
富與貴 是人之所欲也 不以其道得之 不處也
부여귀 시인지소욕야 불이기도득지 불처야
貧與賤 是人之所惡也 不以其道得之 不去也
빈여천 시인지소오야 불이기도득지 불거야
君子 去仁 惡乎成名
군자 거인 오호성명
君子 無終食之間 違仁 造次必於是 顚沛必於是
군자 무종식지간 위인 조차필어시 전패필어시
* 밥 한 끼 먹는 시간. 아주 짧은 시간을 뜻합니다.
번호 | 제목 | 조회 수![]() |
---|---|---|
398 | [12-17] 정치란 바르게 하는 것. | |
397 | [12-23] 친구관계 | |
396 | [07-01] 옛것을 좋아할 뿐 | |
395 | [09-27] 혹한이 지나봐야 | |
394 | [16-02] 예악(禮樂)과 정벌(征伐) | |
» | [04-05] 군자는 인(仁)을 포기하지 않는다! | |
392 | [08-01] 공손한 것은 좋지만 | |
391 | [06-08] 병문안 | |
390 | [14-34] 미생무(微生畝)가 공자를 비꼬아 말하다! | |
389 | [15-41] 시각장애인을 대하는 태도 | |
388 | [11-04] 민자건(閔子騫)은 효성이 깊다! | |
387 | [17-07] 불힐(佛肹)의 모반 | |
386 | [02-05] 효(孝)에 대하여 | |
385 | [07-21] 스승이 될 만한 사람 | |
384 | [07-03] 공자의 걱정거리 | |
383 | [06-07] 벼슬자리를 마다한 민자건 | |
382 | [13-23] 화이부동(和而不同) | |
381 | [08-09] 국민 납득시키기 | |
380 | [08-08] 사람의 입지를 굳혀주는 것 | |
379 | [07-24] 네 가지 교훈 |