논어 완역 및 해설 |
<12-21>
번지(樊遲)가 무우(舞雩)* 아래에서 공자를 모시고 거닐다가 여쭈었다. “감히 여쭙습니다. 덕(德)을 높이는 것과, 간사한 마음을 다스리는 것과, 미혹된 일을 분별하는 것에 대해 말씀해주십시오.” 공자께서 말씀하셨다. “훌륭한 질문이다. 제 할일을 먼저 하고 보상 받을 생각을 뒤로 미룬다면, 이것이 덕을 높이는 일이 아니겠느냐? 자신의 단점은 인정하되 남의 단점을 공격하지 않는다면, 이것이 간사한 마음을 다스리는 일이 아니겠느냐? 한 순간의 분노 때문에 자신을 망가뜨리고 부모에게까지 욕이 되게 한다면, 그것이 미혹된 일이 아니겠느냐?”
樊遲從遊於舞雩之下 曰 敢問崇德修慝辨惑
번지종유어무우지하 왈 감문숭덕수특변혹
子曰 善哉問
자왈 선재문
先事後得 非崇德與 攻其惡 無攻人之惡 非修慝與
선사후득 비숭덕여 공기악 무공인지악 비수특여
一朝之忿 忘其身 以及其親 非惑與
일조지분 망기신 이급기친 비혹여
* 노(魯)나라 사람들이 기우제(祈雨祭)를 지내던 곳.
번호 | 제목 | 조회 수 |
---|---|---|
158 | [16-06] 군자 모시는 일의 세 가지 허물 | |
157 | [03-23] 음악에 대하여 | |
156 | [06-15] 필수 관문 | |
155 | [07-10] 세상이 부르면 기꺼이 나아가고 | |
154 | [07-36] 평온한 가운데 여유 있게! | |
153 | [07-04] 한가로이 있을 때 | |
152 | [07-35] 사치와 검약 | |
151 | [12-18] 도둑 걱정 | |
150 | [13-16] 가까이 있는 사람을 기쁘게 하면 | |
149 | [10-12] 사람이 먼저다! | |
148 | [07-14] 스승님은 위(衛)나라 임금을 도와주실까? | |
147 | [17-16] 옛날 사람들은 미쳐도 곱게 미쳤는데 | |
146 | [04-16] 유어의(喩於義) 유어리(喩於利) | |
145 | [07-26] 낚시와 사냥 | |
144 | [07-29] 인(仁)은 가까이에 있다! | |
143 | [13-06] 몸가짐을 바르게! | |
142 | [14-11] 가난하면서도 원망하지 않기, 부자이면서도 교만하지 않기 | |
141 | [08-06] 군자라면 그래야 한다! | |
140 | [09-15] 어려움이 없었다. | |
139 | [13-27] 인(仁)에 가까운 사람 |