논어 완역 및 해설 |
<17-1>
양화(陽貨)*가 공자를 뵙고자 하였으나 공자는 만나주지 않았다. 양화는 공자께 삶은 통돼지를 선물로 보냈다. 공자는 [예의상 가만히 있을 수가 없어서] 그가 집에 없는 틈을 타서 그의 집으로 가서 감사를 표했다.** 그러나 공교롭게도 집으로 돌아오는 길에 그와 마주치고 말았다. 양화가 공자를 보고 말했다. “들어오시지요. 내 선생께 할 말이 있습니다.” 그가 말했다. “가슴에 귀한 뜻을 품고 있으면서 나라를 혼미하게 그냥 둔다면 그것을 인(仁)이라고 할 수 있겠습니까?” [공자가 말이 없자 그가 말했다.] “안 될 일이지요. 정사를 돌볼 뜻이 있으면서 번번이 때를 놓친다면 지혜롭다고 할 수 있겠습니까?” [공자가 말이 없자 그가 말했다.] “안 될 일이지요. 날짜는 자꾸 지나가는데, 세월은 우리를 기다려주지 않습니다.” 그제야 공자가 말했다. “예, 그렇습니다. 언젠가 나도 벼슬을 하기는 할 것입니다.”
陽貨欲見孔子 孔子不見 歸孔子豚
양화욕견공자 공자불견 귀공자돈
孔子時其亡而往拜之 遇諸途 謂孔子曰 來予與爾言
공자시기무이왕배지 우저도 위공자왈 래여여이언
曰 懷其寶而迷其邦 可謂仁乎
왈 회기보이미기방 가위인호
曰 不可 好從事而亟失時 可謂知乎
왈 불가 호종사이극실시 가위지호
曰 不可 日月逝矣 歲不我與 孔子曰 諾 吾將仕矣
왈 불가 일월서의 세불아여 공자왈 낙 오장사의
* 양호(陽虎)를 가리킵니다. 계씨(季氏)의 가신이었으나, 이때 삼환(三桓)을 누르고 노(魯)나라의 실권을 장악하고 있었습니다.
** 대부(大夫)가 선비[士]에게 선물을 보냈는데, 마침 선비가 집에 없어서 받지 못했을 경우, 나중에 대부의 집 문 앞에 와서 인사를 하는 것이 당시의 예법이었습니다. 양화는 공자를 만나기 위해 그런 예법을 이용했습니다.
번호 | 제목 | 조회 수 |
---|---|---|
318 | [14-18] 관중(管仲)을 위한 변호 | |
317 | [11-13] 재물창고를 새로 지었다. | |
316 | [06-24] 군자는 가서 상황을 살필지언정 빠져 죽지는 않는다. | |
315 | [10-12] 사람이 먼저다! | |
314 | [10-09] 자리를 반듯하게! | |
313 | [09-24] 충(忠)과 신(信) | |
312 | [09-18] 한 끗 차이 | |
311 | [09-17] 여인을 사모하듯 | |
310 | [08-07] 선비의 짐 | |
309 | [08-01] 공손한 것은 좋지만 | |
308 | [07-37] 온화하면서도 엄격하게! | |
307 | [07-35] 사치와 검약 | |
306 | [18-09] 왕실의 궁정악단이 해체되다 | |
305 | [17-16] 옛날 사람들은 미쳐도 곱게 미쳤는데 | |
» | [17-01] “언젠가 나도 벼슬을 하기는 할 것입니다.” | |
303 | [15-26] “교묘한 말은 덕(德)을 그르친다.” | |
302 | [14-06] 덕을 숭상하는 사람 | |
301 | [13-03] 정명(正名) | |
300 | [11-18] 회(回)와 사(賜) | |
299 | [08-02] 공손한 것은 좋지만 |