close_btn

좋은 번역

by 마을지기 posted Aug 09, 2005
Extra Form
보일날 2008-01-29
출처 데일 카네기(김성훈 역), 《카네기 대화론》(도서출판 인스미디어, 2004), 97-98쪽
책본문 적도 아프리카로 선교활동을 떠난 몇몇 선교사들이 성서를 그 부족의 말로 번역하면서 뜻하지 않은 곤경에 처했다. 말 그대로 번역을 했다가는 아프리카 부족들이 도저히 알아듣지 못할 것임을 알았기 때문이다.

“너희들의 죄는 피처럼 붉지만, 눈과 같은 순백색으로 깨끗해질 수 있나니….”

이 글을 글자 그대로 번역한다면 원주민들이 파연 그 뜻을 이해할 수 있을까? 당시 그곳의 원주민들은 정글의 이끼와 하늘에서 내리는 하얀 눈도 제대로 구분할 줄 모르는 상태였다.

그때, 선교사들은 원주민들이 나무 위로 올라가 야자열매를 따먹는다는 사실에 주목하였다. 그런 다음, 앞의 성서 내용을 이렇게 번역하였다.

“너희들의 죄는 피처럼 붉지만, 야자열매 속처럼 순백색으로 깨끗해질 수 있나니….”

이 얼마나 기막힌 번역인가! 원주민들은 아마도 그 말의 뜻을 쉽게 알아들을 수 있었을 것이다.
사용처 1. 20101006 옹달샘 코멘트.
아무리 귀한 뜻을 담고 있는 말이라도
상대가 알아듣지 못하면 그냥 '소음'입니다.
예수님도, 부처님도 쉽게 말씀하셨습니다.
민초들이 알아들을 수 있는 말만 하셨습니다.

"말을 명쾌하게 하지 않고, 어렵게 돌려서
말하는 사람과는 어떤 거래도 하지 마라.
그는 자기도 모르는 말을 하기 때문이다."
옛날 제 스승의 가르침이었습니다.

이야기마을 옹달샘

전대환의 책 이야기

List of Articles
번호 보일날 제목 조회 수
977 2006-01-05 해몽 3200
976 2008-04-28 “암탉이 울면 집안이 망한다” 3199
975 2008-11-04 사랑의 반대는 증오가 아니다 3198
974 2008-05-07 감사하라! 3196
973 2009-03-16 "높은 하늘을 쳐다보자!" 3195
972 2008-07-18 진정한 긍정이란? 3194
971 2006-04-17 우주의 도둑들 3193
970 2008-12-02 마중 3191
969 2006-06-02 호의 자체가 충분한 이익이다 3191
968 2008-03-24 차라리 이렇게 말하라! 3190
967 2007-11-16 이순신 3190
966 2006-03-21 보고를 잘하는 사람 3190
965 2006-01-23 미워하는 마음, 사랑하는 마음 3189
964 2006-04-21 힘을 빼라! 3188
963 2006-01-11 사랑의 힘 3188
962 2009-01-05 몸의 메커니즘 3187
961 2009-05-21 나이테가 우리에게 가르치는 것 3185
960 2005-12-01 90%는 버려라 3185
959 2005-08-31 세상에서 제일 무서운 것 3184
958 2008-06-12 두뇌가 생각해 낼 수 있는 가장 비열한 방법 3184
목록
Board Pagination Prev 1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 84 Next
/ 84