논어 완역 및 해설 |
<8-2>
공자께서 말씀하셨다. “공손한 것은 좋지만 거기에 예(禮)가 없으면 수고롭게 되고, 신중한 것은 좋지만 거기에 예가 없으면 주눅 들게 되고, 용맹스런 것은 좋지만 거기에 예가 없으면 혼란스럽게 되고, 정직한 것은 좋지만 거기에 예가 없으면 백성의 목을 조이게 된다. 군자가 두터운 정으로 백성을 다독이면 백성은 인(仁)을 가지게 된다. 옛날의 좋은 전통을 잃어버리지 않으면 백성의 마음은 각박해지지 않는다.”
子曰
자왈
恭而無禮則勞 愼而無禮則葸
공이무례즉로 신이무례즉사
勇而無禮則亂 直而無禮則絞
용이무례즉란 직이무례즉교
君子篤於親則民興於仁 故舊不遺則民不偸
군자독어친즉민흥어인 고구불유즉민불투
번호 | 제목 | 조회 수 |
---|---|---|
318 | [07-34] 공자께서 병이 나셨다. | |
317 | [07-35] 사치와 검약 | |
316 | [07-36] 평온한 가운데 여유 있게! | |
315 | [07-37] 온화하면서도 엄격하게! | |
314 | [08-01] 공손한 것은 좋지만 | |
» | [08-02] 공손한 것은 좋지만 | |
312 | [08-03] 이제 짐을 내려놓게 되었구나! | |
311 | [08-04] 군자가 귀하게 여기는 도(道) 세 가지 | |
310 | [08-05] 증자(曾子)의 친구들 | |
309 | [08-06] 군자라면 그래야 한다! | |
308 | [08-07] 선비의 짐 | |
307 | [08-08] 사람의 입지를 굳혀주는 것 | |
306 | [08-09] 국민 납득시키기 | |
305 | [08-10] 난(亂)을 일으키는 사람. | |
304 | [08-11] 교만하고 인색하다면 | |
303 | [08-12] 어디 가서 이런 사람을 얻을 수 있겠느냐? | |
302 | [08-13] 치욕의 때 | |
301 | [08-14] 부재기위 불모기정 | |
300 | [08-15] 나의 귀에 대양(大洋)의 파도소리처럼 | |
299 | [08-16] 난감한 사람 |