전대환 채널 바로가기
논어 완역 및 해설 출처: 전대환 저, 《공자제곱》(이야기마을, 2019)
<14-9>
공자께서 말씀하셨다. “정(鄭)나라에서는 외교문서를 만들 때* 보통 비심(裨諶)이 초안을 잡으면 세숙(世叔)이 검토를 했고, 외교관인 자우(子羽)가 문장을 고쳤고, 동리(東里)에 사는 자산(子産)이 다듬었다.”
子曰 爲命 裨諶草創之 世叔討論之
자왈 위명 비심초창지 세숙토론지
行人子羽修飾之 東里子産潤色之
행인자우수식지 동리자산윤색지
* 명(命)은 정부의 공문서. 흔히 정(鄭)나라의 외교문서를 지칭할 때 쓰는 말입니다.
로그인
회원가입