설마 이런 일이야 있었겠습니까?
웃자고 한 이야기겠지요.^^
그러고 보니 내일이 한글날이네요.
평소 우리말을 애용해야겠지만,
꼭 영어를 써야 할 경우라면
'콩글리쉬'는 피하는 게 좋겠지요?
몇 가지 예를 볼까요?
▶표시가 된 것은 잘못된 표현이니
화살표 쪽으로 쓰는 것이 옳습니다.
▶girl hunting(걸 헌팅)
→ picking up a girl(여자 꼬이기?)
▶goal in(골인)
→ make the goal(득점)
▶home in(홈인)
→ score(득점)
▶nighter(나이터)
→ night game(야간경기)
▶backnet(백넷)
→ backstop(뒷그물)
▶sharp pencil(샤프펜슬)
→ automatic pencil(자동연필)
▶chou cream(슈크림)
→ cream puff(부푼더껑이?)
▶hotchkiss(호치키스)
→ stapler(종이찍개)
웃자고 한 이야기겠지요.^^
그러고 보니 내일이 한글날이네요.
평소 우리말을 애용해야겠지만,
꼭 영어를 써야 할 경우라면
'콩글리쉬'는 피하는 게 좋겠지요?
몇 가지 예를 볼까요?
▶표시가 된 것은 잘못된 표현이니
화살표 쪽으로 쓰는 것이 옳습니다.
▶girl hunting(걸 헌팅)
→ picking up a girl(여자 꼬이기?)
▶goal in(골인)
→ make the goal(득점)
▶home in(홈인)
→ score(득점)
▶nighter(나이터)
→ night game(야간경기)
▶backnet(백넷)
→ backstop(뒷그물)
▶sharp pencil(샤프펜슬)
→ automatic pencil(자동연필)
▶chou cream(슈크림)
→ cream puff(부푼더껑이?)
▶hotchkiss(호치키스)
→ stapler(종이찍개)