논어 완역 및 해설 |
<6-3>
자화(子華)가 [무슨 일로] 제(齊)나라에 가게 되었을 때 염자(冉子)가 자화의 어머니를 위해서 곡식을 청하였다. 공자께서 말씀하셨다. “한 부(釜)*쯤 주어라.” 염자가 더 청하니 공자께서 말씀하셨다. “그러면 한 유(庾)**쯤 주어라.” 그런데 염자는 무려 다섯 병(秉)***이나 주었다. 공자께서 말씀하셨다. “적(赤, 자화의 이름)이 제나라로 갈 때 살진 말을 타고 값비싼 갖옷을 입고 갔다고 들었다. 군자는 다급한 사람을 구제해야지, 부유한 사람에게 보태주는 짓은 하지 않는다.”
원사(原思)가 공자 집안의 가재(家宰)****가 되었다. 공자가 그에게 곡식 구백 말을 봉록(俸祿)으로 주니 그가 [너무 많다며] 사양하였다. 공자께서 말씀하셨다. “사양하지 말고 너의 이웃과 동네사람들과 함께 쓰도록 해라.”
子華使於齊 冉子爲其母請粟
자화사어제 염자위기모청속
子曰 與之釜 請益 曰 與之庾 冉子與之粟五秉
자왈 여지부 청익 왈 여지유 염자여지속오병
子曰 赤之適齊也 乘肥馬 衣輕裘 吾聞之也
자왈 적지적제야 승비마 의경구 오문지야
君子 周急 不繼富
군자 주급 불계부
原思爲之宰 與之粟九百辭 子曰 毋 以與爾隣理鄕黨乎
원사위지재 여지속구백사 자왈 무 이여이린리향당호
* 큰 가마솥을 뜻합니다. 큰 가마솥에 들어갈 만한 양을 표시하는 단위입니다. 요즘으로 치면 약 20kg쯤으로 볼 수 있습니다.
** 곡식을 쌓아둔 노적가리를 뜻합니다. 요즘으로 치면 몇 가마니쯤 되는 것으로 볼 수 있습니다.
*** 여러 섬에 해당하는 많은 양의 곡식을 표시하는 단위입니다.
**** 가신(家臣)의 우두머리를 말합니다. 이때 공자는 노(魯)나라의 대부(大夫)였기 때문에 가신을 둘 수 있었습니다.
번호 | 제목 | 조회 수![]() |
---|---|---|
238 | [17-24] “군자도 미워하는 것이 있습니까?” | |
237 | [07-13] 음악 애호가 | |
236 | [12-18] 도둑 걱정 | |
235 | [13-26] 능력이 출중한 군자 | |
234 | [03-17] 내가 소중하게 여기는 것 | |
233 | [03-24] 세상을 깨우는 목탁 | |
» | [06-03] 부유한 사람에게 보태주는 것 | |
231 | [07-34] 공자께서 병이 나셨다. | |
230 | [09-23] 법도에 맞는 말이라면 | |
229 | [12-20] 통달한 사람 | |
228 | [15-18] 군자는 자신의 무능함을 병폐로 여길 뿐 | |
227 | [15-34] 인(仁)이란 물과 불보다도 더 긴요한 것 | |
226 | [19-03] 벗을 사귀는 일에 대하여 | |
225 | [03-26] 사람됨 | |
224 | [06-07] 벼슬자리를 마다한 민자건 | |
223 | [06-15] 필수 관문 | |
222 | [09-13] 군자가 사는 곳 | |
221 | [03-11] 모든 일을 손바닥 들여다보듯 알 수 있는 사람 | |
220 | [06-13] 자신의 공을 자랑하지 않는 사람 | |
219 | [10-13] 임금을 대할 때 |