논어 완역 및 해설 |
<6-3>
자화(子華)가 [무슨 일로] 제(齊)나라에 가게 되었을 때 염자(冉子)가 자화의 어머니를 위해서 곡식을 청하였다. 공자께서 말씀하셨다. “한 부(釜)*쯤 주어라.” 염자가 더 청하니 공자께서 말씀하셨다. “그러면 한 유(庾)**쯤 주어라.” 그런데 염자는 무려 다섯 병(秉)***이나 주었다. 공자께서 말씀하셨다. “적(赤, 자화의 이름)이 제나라로 갈 때 살진 말을 타고 값비싼 갖옷을 입고 갔다고 들었다. 군자는 다급한 사람을 구제해야지, 부유한 사람에게 보태주는 짓은 하지 않는다.”
원사(原思)가 공자 집안의 가재(家宰)****가 되었다. 공자가 그에게 곡식 구백 말을 봉록(俸祿)으로 주니 그가 [너무 많다며] 사양하였다. 공자께서 말씀하셨다. “사양하지 말고 너의 이웃과 동네사람들과 함께 쓰도록 해라.”
子華使於齊 冉子爲其母請粟
자화사어제 염자위기모청속
子曰 與之釜 請益 曰 與之庾 冉子與之粟五秉
자왈 여지부 청익 왈 여지유 염자여지속오병
子曰 赤之適齊也 乘肥馬 衣輕裘 吾聞之也
자왈 적지적제야 승비마 의경구 오문지야
君子 周急 不繼富
군자 주급 불계부
原思爲之宰 與之粟九百辭 子曰 毋 以與爾隣理鄕黨乎
원사위지재 여지속구백사 자왈 무 이여이린리향당호
* 큰 가마솥을 뜻합니다. 큰 가마솥에 들어갈 만한 양을 표시하는 단위입니다. 요즘으로 치면 약 20kg쯤으로 볼 수 있습니다.
** 곡식을 쌓아둔 노적가리를 뜻합니다. 요즘으로 치면 몇 가마니쯤 되는 것으로 볼 수 있습니다.
*** 여러 섬에 해당하는 많은 양의 곡식을 표시하는 단위입니다.
**** 가신(家臣)의 우두머리를 말합니다. 이때 공자는 노(魯)나라의 대부(大夫)였기 때문에 가신을 둘 수 있었습니다.
번호 | 제목 | 조회 수 |
---|---|---|
158 | [16-06] 군자 모시는 일의 세 가지 허물 | |
157 | [03-23] 음악에 대하여 | |
156 | [06-15] 필수 관문 | |
155 | [07-10] 세상이 부르면 기꺼이 나아가고 | |
154 | [07-36] 평온한 가운데 여유 있게! | |
153 | [07-04] 한가로이 있을 때 | |
152 | [07-35] 사치와 검약 | |
151 | [12-18] 도둑 걱정 | |
150 | [13-16] 가까이 있는 사람을 기쁘게 하면 | |
149 | [10-12] 사람이 먼저다! | |
148 | [07-14] 스승님은 위(衛)나라 임금을 도와주실까? | |
147 | [17-16] 옛날 사람들은 미쳐도 곱게 미쳤는데 | |
146 | [04-16] 유어의(喩於義) 유어리(喩於利) | |
145 | [07-26] 낚시와 사냥 | |
144 | [07-29] 인(仁)은 가까이에 있다! | |
143 | [13-06] 몸가짐을 바르게! | |
142 | [14-11] 가난하면서도 원망하지 않기, 부자이면서도 교만하지 않기 | |
141 | [08-06] 군자라면 그래야 한다! | |
140 | [09-15] 어려움이 없었다. | |
139 | [13-27] 인(仁)에 가까운 사람 |