논어 완역 및 해설 |
<17-6>
자장(子張)이 인(仁)에 대해 공자께 여쭈었다. 공자께서 말씀하셨다. “능히 다섯 가지를 실천하는 사람이 있다면 천하 사람들이 그에게 인(仁)이 있다고 할 것이다.” 그 다섯 가지가 무엇인지 여쭈니 말씀하셨다. “공손할 것, 관용을 베풀 것, 신뢰감을 줄 것, 민첩할 것, 은혜를 끼칠 것, 이 다섯 가지다. 공손하면 사람을 업신여기지 않게 될 것이고, 관용을 베풀면 대중의 지지를 얻을 것이고, 신뢰감을 주면 사람들이 임무를 맡길 것이고, 민첩하면 일에 성공을 거둘 것이고, 은혜를 끼치면 사람을 부리기 편할 것이다.”
子張問仁於孔子
자장문인어공자
孔子曰 能行五子於天下爲仁矣 請問之 曰 恭寬信敏惠
공자왈 능행오자어천하위인의 청문지 왈 공관신민혜
恭則不侮 寬則得衆 信則人任焉
공즉불모 관즉득중 신즉인임언
敏則有功 惠則足以使人
민즉유공 혜즉족이사인
번호 | 제목 | 조회 수![]() |
---|---|---|
318 | [16-02] 예악(禮樂)과 정벌(征伐) | |
317 | [14-18] 관중(管仲)을 위한 변호 | |
316 | [11-13] 재물창고를 새로 지었다. | |
315 | [06-24] 군자는 가서 상황을 살필지언정 빠져 죽지는 않는다. | |
314 | [10-12] 사람이 먼저다! | |
313 | [10-09] 자리를 반듯하게! | |
312 | [09-24] 충(忠)과 신(信) | |
311 | [09-18] 한 끗 차이 | |
310 | [09-17] 여인을 사모하듯 | |
309 | [08-07] 선비의 짐 | |
308 | [08-01] 공손한 것은 좋지만 | |
307 | [07-37] 온화하면서도 엄격하게! | |
306 | [18-09] 왕실의 궁정악단이 해체되다 | |
305 | [17-16] 옛날 사람들은 미쳐도 곱게 미쳤는데 | |
304 | [17-01] “언젠가 나도 벼슬을 하기는 할 것입니다.” | |
303 | [15-26] “교묘한 말은 덕(德)을 그르친다.” | |
302 | [14-06] 덕을 숭상하는 사람 | |
301 | [13-03] 정명(正名) | |
300 | [11-18] 회(回)와 사(賜) | |
299 | [08-02] 공손한 것은 좋지만 |