논어 완역 및 해설 |
<12-2>
중궁(仲弓)이 인(仁)에 대해 여쭈었다. 공자께서 말씀하셨다. “문을 나서서 사람들을 대할 때에는 큰 손님을 뵙는 것처럼 하고, 백성을 부릴 때는 큰 제사를 모시는 것처럼 해라. 네가 원치 않는 일은 남에게도 하지 마라. 그리하면 나라에서도 집안에서도 원망 듣는 일이 없을 것이다.” 중궁이 말했다. “저 옹(雍)이 비록 불민하나, 그 말씀을 받들어 행하겠습니다.”
仲弓問仁
중궁문인
子曰 出門如見大賓 使民如承大祭
자왈 출문여견대빈 사민여승대제
己所不欲 勿施於人 在邦無怨 在家無怨
기소불욕 물시어인 재방무원 재가무원
仲弓曰 雍雖不敏 請事斯語矣
중궁왈 옹수불민 청사사어의
번호 | 제목 | 조회 수 |
---|---|---|
458 | [01-13] 큰 사람 | |
457 | [08-13] 치욕의 때 | |
456 | [12-03] 입이 무거운 사람 | |
455 | [09-07] 나는 아는 게 없다! | |
454 | [12-01] 첫째도 예(禮) 둘째도 예(禮) | |
453 | [05-19] 삼사이후행(三思而後行) | |
452 | [12-06] 모함? 물어뜯기? 개의치 않는다! | |
» | [12-02] 큰 손님 모시듯이 | |
450 | [12-04] 근심 No, 두려움 No! | |
449 | [12-05] 외톨이? | |
448 | [08-12] 어디 가서 이런 사람을 얻을 수 있겠느냐? | |
447 | [17-21] “삼년상(三年喪)은 너무 길지 않습니까?” | |
446 | [13-22] 일관성이 없는 사람 | |
445 | [16-10] 군자의 아홉 가지 생각 | |
444 | [05-22] 백이와 숙제가 사는 법 | |
443 | [06-27] 중용(中庸) | |
442 | [12-09] 재정난 해소 | |
441 | [12-13] 소송 없는 세상 | |
440 | [11-19] 선인(善人)의 길 | |
439 | [13-24] “번길 일이 아니다!” |