close_btn

좋은 번역

by 마을지기 posted Aug 09, 2005
Extra Form
보일날 2008-01-29
출처 데일 카네기(김성훈 역), 《카네기 대화론》(도서출판 인스미디어, 2004), 97-98쪽
책본문 적도 아프리카로 선교활동을 떠난 몇몇 선교사들이 성서를 그 부족의 말로 번역하면서 뜻하지 않은 곤경에 처했다. 말 그대로 번역을 했다가는 아프리카 부족들이 도저히 알아듣지 못할 것임을 알았기 때문이다.

“너희들의 죄는 피처럼 붉지만, 눈과 같은 순백색으로 깨끗해질 수 있나니….”

이 글을 글자 그대로 번역한다면 원주민들이 파연 그 뜻을 이해할 수 있을까? 당시 그곳의 원주민들은 정글의 이끼와 하늘에서 내리는 하얀 눈도 제대로 구분할 줄 모르는 상태였다.

그때, 선교사들은 원주민들이 나무 위로 올라가 야자열매를 따먹는다는 사실에 주목하였다. 그런 다음, 앞의 성서 내용을 이렇게 번역하였다.

“너희들의 죄는 피처럼 붉지만, 야자열매 속처럼 순백색으로 깨끗해질 수 있나니….”

이 얼마나 기막힌 번역인가! 원주민들은 아마도 그 말의 뜻을 쉽게 알아들을 수 있었을 것이다.
사용처 1. 20101006 옹달샘 코멘트.
아무리 귀한 뜻을 담고 있는 말이라도
상대가 알아듣지 못하면 그냥 '소음'입니다.
예수님도, 부처님도 쉽게 말씀하셨습니다.
민초들이 알아들을 수 있는 말만 하셨습니다.

"말을 명쾌하게 하지 않고, 어렵게 돌려서
말하는 사람과는 어떤 거래도 하지 마라.
그는 자기도 모르는 말을 하기 때문이다."
옛날 제 스승의 가르침이었습니다.

이야기마을 옹달샘

전대환의 책 이야기

List of Articles
번호 보일날 제목 조회 수
1677 2015-10-12 “의사가 뭐라고 했어?” 2041
1676 2012-05-04 걷기가 안겨주는 쾌락 23782
1675 2011-05-24 인생의 행복과 건강 13780
1674 2011-05-20 단수 높은 초능력자 5980
1673 2011-05-17 명지휘자 6005
1672 2011-05-04 어린이에 대하여 6422
1671 2011-04-26 지혜는 조금씩 내라! 6543
1670 2011-04-22 별 하나 잎 하나 6113
1669 2011-04-21 평화의 담배 5966
1668 2011-04-20 조언을 구하라! 5901
1667 2011-04-19 "고마우신 대통령" 6513
1666 2011-04-18 더 큰 만족 5759
1665 2011-04-15 기계와 사람의 차이 6051
1664 2011-04-14 사형제도를 실절적으로 폐지한 나라 5890
1663 2011-04-13 꽃보다, 나비보다 더 아름답게! 6105
1662 2011-04-11 명성은 적게, 굴욕은 많이! 6203
1661 2011-04-01 아내의 고독 5660
1660 2011-03-31 호의를 베풀고 나서 4929
1659 2011-03-30 장터 4680
1658 2011-03-29 물 다스리기, 백성 다스리기 4828
목록
Board Pagination Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 84 Next
/ 84